|
Publié le 13/01/2009 à 03:50
Par Tawahi Kiwi
VANG VIENG --> LUANG PRABANG
(Partie 2, voir partie 1 plus bas pour le debut du voyage) (Part 2, see part 1 below for the beginning of our trip)
Le lendemain, en essayant de quitter Vang vieng pour Luang Prabang, n’ayant pas de bus avant midi, on s’est offert un somtham (salade épicée de papaye) dans un resto proche de la gare des bus. Biuw discute avec les locaux pour trouver un deal moins cher et plus rapide que le bus que l’on doit prendre. Ce coup-ci, 230km, 6h de route dans les montagnes…quel bonheur.
The morning after, trying to leave Vang Vieng to Luang Prabang and with no bus before midday, we had some somtham (Spicy papaya salad) in a restaurant close to the bus station. Bew is talking with the locals to find another way to get to Luang Prabang, cheaper and quicker. This time, it’s 230km, 6h of winding road in the mountains…great !
Remarquez qu’alors qu’elle parle, on peut voir des chauves-souris qui pendent derrière elle. Miam miam, des chauve souris, ça me rappelle la Nouvelle Calédonie. Les lao mangent a peu près tout ce qui se mangent. Cela comprends les chauve souris, les pangolins, les insectes, les petits oiseaux, chiens, chats, rats (et notamment le rat des rochers, découvert récemment dans un restaurant au laos par des biologistes alors qu’il avait disparu depuis 16 millions d’années).
Notice that while she’s talking you can see bats hanging behind her. Yum yum bats, remind me New Caledonia. Lao people eat anything eatable. This taking bats, pangolins, small birds, rats (and notably the rock rat discovered in a lao restaurant recently where biologists thought it has disappeared for 16 millions years.
La route de Vang Vieng a Luang Prabang, quoique longue et sinueuse, est assez superbe. On sort de la vallée du Nam Song pour rejoindre celle du Mékong en rentrant dans la chaîne des Annamites qui constitue une bonne partie du pays.
The road from Vang Vieng to Luang Prabang is, although long and winding, quite superb. The road takes us out of the Nam Song valley to reach the Mekong valley, allowing us to enter into the Annamite chain which constitutes quite a big part of the country.
 Le massif du Ban Pha Soun Ya vu de la route coloniale 13 entre Vang Vieng et Luang Prabang. The Ban Pha Soun Ya massif seen from the colonial road 13 between Vang Vieng and Luang Prabang
LUANG PRABANG
Luang Prabang est une superbe ville. Il s’agit de l’ancienne capitale du royaume du Laos avant que les communistes ne prennent le pouvoir en 1975. Cette ville est inscrite au patrimoine mondial de l’UNESCO et en vaut en effet la peine, compte tenu du nombre de temples, de paysages naturels, de l’atmosphère et des endroits charges d’histoire que cette cité regorge.
Luang Prabang is quite a wonderful city. It stands as the ancient capital of the Lao kingdom before the communist took over the country in 1975. This town is known as UNESCO world heritage site, mainly for its temples, its landscape, its atmosphere and all these sites full of history.

Coucher de soleil sur le Mekong avec Luang Prabang en avant plan. Photo prise de Phu Si. Sunset over the Mekong and Luang Prabang in the foreground. Picture taken from Phu Si
On est arrive assez tard a Luang Prabang, ce qui nous inquiétait un peu pour trouver un chouette endroit pour loger. Au final, on a trouver une chambre d’hôtes bien sympa avec des chouettes chambres et une famille laotienne a nos petits soins. Biuw s’est même fait pote avec la grand mère de 94 ans qui en a profite pour se faire un check-up (et oui, les docteurs, au Laos, ça n’abonde pas, c’est déconseillé de tomber malade la bas, l’hôpital convenable le plus proche est en Thaïlande).
We arrived quite late in Luang Prabang so we were a bit worried that we wouldn’t find a nice place to stay. However at the end, we were in a nice guesthouse with nice rooms and a very nice lao family to look after us. Bew even became friend with the 94 years old lao grandma.
 Biuw et la grand mère Bew and Grandma ;-)
Biuw étant une grande amatrice de tout ce qui se mange, elle a voulu essayer un peu tout de la cuisine lao typique. Cette une cuisine assez proche de la cuisine thaï, généralement avec les épices brûlants en moins et plus de verdure non cuite. C’est donc plus abordable pour les délicats palais des touristes blancs.
Bew being always attracted by food, we had to try some more of the lao typical cuisine. It’s pretty close to the thai isaan cuisine, although less spicy hot and therefore more negotiable for the delicate mouth of the average white tourist. I feel like there is more uncooked veggies and herbs as well.
 Un brunch dans un petit restaurant proche de notre hôtel. Une fois de plus, on a demande une photo de nous deux ; tout ce que j’ai obtenu, c’est des demi têtes, ou seulement la table, ou seulement nos têtes et le toit du bouiboui.
Brunch in a restaurant close to the hotel, again, we had pictures of us together but half a head, or only the table, or our heads but no food….

Il y a des temples partout a Luang Prabang, il faut donc faire un choix quand on commence a visiter. De peur d’être blase en arrivant aux temples vraiment sérieux, on s’est rendu dans le centre le plus historique de Luang Prabang ; le Wat Xieng Thong et les temples aux alentours, a la confluence du Nam Khan avec le Mékong.
 Le Mékong avec le Nam Khan qui vient de la droite. Mekong river and Nam Khan river coming from the right
 Sim de Wat Xieng Thong, l’un des temples principaux de Luang Prabang construit en 1560 par le roi Setthathirat. Wat Xieng Thong’s sim, one of the main Luang Prabang temples, built in 1560 by King Setthathirat.
 Moi devant le chariot funéraire de Wat Xieng Thong Me in front of the funeral carriage at Wat Xieng Thong
 Biuw et moi a l’entrée principale du Sim de Wat Xieng Thong Bew and I at the main entrance of Wat xieng Thong’s sim
 Quelques buddhas a l’intérieur du sim Some buddhas inside the sim
 Biuw et moi assis sur les marches qui descendent vers le Mékong, a l’arrière plan, Wat Xieng Thong Bew and I on the stairs down to the Mekong and in the background, Wat Xieng Thong
 Et maintenant, sur les rives ombragées du Mékong And now in the shade of the Nam Khong riverside
L’arrêt suivant se trouvait être le palais royal qui n’a presque pas été modifié depuis la prise du pouvoir par Pathet Lao il y a 30 ans. On peut donc voir le palais comme il était, avec ses chambres, ses pièces diplomatiques, la salle du trône, sa bibliothèque, sa salle de jeux etc etc ainsi qu’une partie du trésor royal avec des buddhas en or massif, les joyaux de la couronne etc.
The next stop was to be the royal palace, untouched since Pathet Lao took over 30 years ago. So we can see the palace as it was, with it’s bedrooms, its diplomatic rooms, the throne, the library, the kids room etc etc. we can also see a part of the royal treasure as well a the crown jewels etc.
 L’entrée du palais royal Haw Kham The entrance of the Haw Kham royal palace
 Moi a l’entrée du palais royal Me at the royal palace entrance
 Un temple dans les jardins du palais royal A temple in the royal palace gardens
 Biuw et moi dans les jardins du palais royal Bew and I in the Royal Palace gardens
 Apres le temps maussade que l’on a eu a Vang Vieng, il a recommence a faire beau et chaud a Luang Prabang…a la sortie du palais royal, le marchand de glace ambulant tombait a pic.
After the cloudy day that we had in Vang Vieng, weather was again hot and sunny in Luang Prabang….just out of the royal palace grounds, this ice cream vendor was just there right on time.
 En face du palais royal, au centre de Luang Prabang, se dresse Phu Si qui domine la ville. Il s’agit d’une colline cachant de nombreux temples, au sommet et sur ces flancs. La vue est très belle du sommet, mais évidemment, il faut se taper quelques centaines de marches.
In front of the royal palace, in Luang Prabang downtown, stands Phu Si. It’s a large hill hiding numerous temples on its top and flanks. The view over the town is nice from the top; however, you have to go through a few hundreds of stair steps to get there.
 Un moine bouddhiste contemplant le Nam Khang et Luang Prabang a partir de Phu Si A Buddhist monk contemplating Nam Khang and Luang Prabang from Phu Si
 Vue du Mékong a partir de Phu Si View over the Mekong from Phu Si
 Coucher de Soleil vu de Phu si Sunset from Phu Si



Apres avoir admirer le coucher de soleil sur la vallée du Mékong, on redescendu vers la rue principale pour déambuler dans le marché nocturne de Luang Prabang, célèbre dans tout le sud est asiatique pour son atmosphère calme et relaxante.
After enjoying the sunset over the Mekong valley, we went down to the main street to stroll a bit in the Luang Prabang night market, quite famous in south East Asia for it calm and relaxing atmosphere.
 En fait, la partie “bouffe” du marché n’est pas si calme que ca, mais ils ont des bonnes nouilles et du somtham. Actually, the food area is not that quiet but they have nice noodles soup and somtham overthere
 La partie soie et autre vêtements est plus calme et très colorée. The clothing part is quieter and colourful
Il y a beaucoup de choses a visiter a Luang Prabang même, mais aussi dans les environs, que ce soit des villages Hmong, le village Ban Xang Khong spécialisé dans la soie; les cavernes de Pak Ou ou les chutes Tat Kuang Si
There are many things to visit in Luang Prabang itself but also in the surrounding; Hmong villages, Ban Xang Khong village specialized in silk clothes, Pak Ou caves or the Tat Kuang Si waterfalls.
 Vue d’un des bassins a Tat Kuang Si. Il s’agit d’une grande chute d’eau qui se déverse ensuite dans une série de petits bassins aux eaux turquoise, entrecoupées de chutes de quelques mètres. L’endroit est assez paradisiaque, dommage qu’on a pas su passer beaucoup de temps sur place.
A view on one of the pools of Tat Kuang Si. Basically, it’s quite a big waterfall which is flowing down into a series of turquoise pools, alternating with meter-high waterfalls. The place is quite paradisiacal; unfortunately we couldn’t spend too much time there.
 Moi pataugeant dans un des bassins Me swimming in one of the pools
 Et la grande chute d’eau au début de la vallée de Tat Kuang Si And the waterfall at the top of the Tat Kuang Si valley
 Biuw et moi a la premiere cascade Bew and I at the top of the valley, in front of the waterfall


LUANG PRABANG --> VIENG CHANG
Apres ces quelques jours passes a Luang Prabang, on s’est finalement décidé a reprendre le bus pour quelques heures de trajet retour vers Vieng Chang.
After a few days relaxing in Luang Prabang, we finally decided to head back to Vieng Chang, spending again a few hours in a crappy lao bus.

 Quelques vues prises du bus lors du retour vers Vieng Chang Some more views on the way back to Vieng Chang
VIENG CHANG
On est revenu sur Vientiane le jour de la St Sylvestre, pour être sur de ne pas être dans un trou paumé pour le nouvel an, ou il coupe l’électricité a 23h (rigolez pas, c’est comme ca partout)
We went back to Vieng Chang on St Sylvester, to be sure that we wouldn’t be in a hole for New Year’s Eve with no electricity after 11pm.

Sur la place de Nam Phu, c’était la fête et l’endroit ou il fallait être en ce jour de Nouvel An. Plein d’échoppes a bouffe ; un monde de fou (presque pas de farangs) et des groupes de musique lao sur scène en attendant le décompte de minuit.
On Nam Phu place, there was a big party ; the place to be on this new year’s eve. Many vendors with food, full of people and some random lao music group playing on a stage waiting for the midnight countdown
 Pour dîner, on s’est rendu dans un restaurant italien proche de cette place ou Biuw admire les antipasti (quoique pas super fan de tout) For dinner, we went to an italian restaurant close to that place where Bew is admiring the antipasti (although not a big fan of it)
 La scène ou toute l’action se passait The stage where the action was
 Nous a la St Sylvestre Us on New Year’s Eve

 Minuit a Vientiane, Laos Midnight in Vientiane, Laos
BANGKOK
Le lendemain, après un réveil assez lent, on a tenter de rejoindre la frontière et repasser a nouveau toute les formalités payer le ticket pour passer le pont, le ticket pour quitter le pays, le ticket pour passer la douane, le ticket pour avoir son cachet de sortie du laos, chaque fois accompagne de sa queue respective. Puis ensuite, la Thaïlande, 3 minutes, c’est fait… A Nong Khai, il a fallu trouver un bus pour retourner sur Bangkok, le train couchette étant full en ce premier jour de l’an. On était ensuite ready pour a nouveau quelques heures de voyages.
The next morning, slow wake up and an attempt to go back to the freedom bridge and cross the border with all the formalities again. Ticket to cross the bridge, to leave Laos, to get your stamp and all have their own queues. At Nong Khai, we had to find a bus to head back to Bangkok as the train was full on this 1st of January. Once done we were ready again for a few hours on the roads.

On est arrive a Bangkok dans la nuit et on a loge chez John. Le lendemain, on est parti dans un centre commercial histoire de patiner un peu au sommet d’un building.
We arrived during the night in Bangkok and slept at John’s. The next morning, we went to a shopping mall to do some ice skating on the top of a building.



C’était bien évidemment le premier essai de Biuw sur la glace mais elle s’en ai tirée pas trop mal. 0 chutes, mais la glace a moitié fondue n’incitait pas du tout a se vautrer de toute façon.
It was of course Bew’s first try on ice but she did quite well. No fall but as the ice was half molten, it wasn’t appealing at all to even touch the ice with anything else than the skates.
Apres le patinage, une autre activité nouvelle pour Biuw, le bowling, qui se situait juste a cote de la patinoire. A nouveau, elle s’en est sortie pas mal du tout (Biuw et Renée ont gagner un massage pour les pieds quand John et moi nous sommes ridiculises dans la seconde manche a force de pinter a la bière depuis le début de l’après midi.
After skating, another brand new activity for Bew, bowling, just beside the rink. Again, she did quite well (Bew & Renee won a foot massage when John and I did a ridiculous second run of bowling, probably because we were smashing beers one after the other).

Apres cette après-midi sportive, on s’est rendu sur Khao San Road, la rue a toutou de Bangkok, pour aller remanger dans le restaurant israélien ou John et moi avions été la fois passée. La bouffe était toujours aussi bonne, et j’en suis sorti toujours aussi full. La suite de la soirée c’est faite dans le super bar a chicha d’en face, comme d’hab.
After this sportive afternoon, we went to Khao San Road, the tourist road of Bangkok, to go back to the Israeli restaurant we had John and I last time we went there. The food was still very good and get out of there still completely full. The rest of the night happen to be in the chicha roof bar from the house on the other side of the street
 Biuw aidant John et Renée a choisir comment ils veulent leur calmar et leur raie sèches a Khao San Road. Bew is helping John and Renee to choose how they want their dried squids and stingray in Khao San Road.
Ma nuit a été très dure, le matin en me réveillant, j’avais un bon 40 de fièvre et j’étais bon a rien. Heureusement qu’il y avait un docteur pour prendre soin de moi.Tout ce qu j’ai fait de ma matinée, c’est suer dans le lit, prendre des douches froides, prendre une ou deux photos de temps a autres, un paracétamol de temps a autres et allumer le bbq (ouais, quand même, y’a des choses prioritaires, même si j’ai manque de tomber dans les pommes en soufflant sur le charbon)
My night was really hard and in waking up in the morning, I was feeling like reaching a good 40, and up for nothing. Hopefully, I had my own doctor to take care of me.All I did that morning, sweating in the bed, taking cold shower, taking one or two pictures as well, and same for the paracetamol and finally, starting the bbq (although I nearly faint when I blew on the coal to make it started).
 Biuw et John entrain de monter le nouveau bbq Bew and John trying to build the new bbq
 Prêt a manger (bbq et somtham fait par Biuw) a la maison de John. Ready to eat some food (bbq and somtham made by Bew) in John’s house
 Moi, avec mes 40 de fièvre et un t-shirt rose et Biuw. Le T-shirt rose est a rapproche des conditions dans lesquelles un certain René P. (trop parlant, appelons R.Pirard, c’est mieux), s’est fait acheté une chemise malaisienne multicolore. Me, with my forties and a pink t-shirt and Bew.
Et pour la fin de l'histoire, mon 40 de fievre a disparu en debut d'apres midi, sans savoir ce que c'etait; par contre, c'etait un 40 degres a l'ombre qui m'attendait a mon retour a Canberra....
Publié le 11/01/2009 à 11:34
Par Tawahi Kiwi
Cette année, pour différentes raisons, j'ai décidé de passer mes fêtes de fin d'années dans le sud-est asiatique. J'avais bien dit l'année passée que je passerais a le nouvel an sur le port de Sydney en 2009, mais finalement, ce sera pour l'année prochaine :-D. Je me suis donc réserver un vol pour la Thaïlande en octobre (a noter, beaucoup trop tard pour un vol de fin d'année, si vous devez le faire, faites le en juillet :-D) et j'ai passer une partie du mois de novembre et décembre a préparer mon programme de vacances avec Biuw. C'était évidemment sans compter sur les évènements qui ont eu lieu a Bangkok début décembre, qui, s'ils ne risquaient pas d'annuler mon voyage, le modifiait quand même substantiellement puisque je prévoyait déjà d'atterrir a U-Tapao, un vieil aéroport militaire hérité de la guerre du VietNam. Cette crise a aussi modifier quelques autres points du programme concernant le temps que je passais a Bangkok, les bus etc. Mais au final, une semaine avant le départ, on était arrive a un programme définitif.
Ma première étape était donc de quitter Canberra le vendredi après-midi pour arriver a Sydney dans la soirée et passer la nuit chez Tony, le cousin de John, que je connais bien. Les parents de John étaient suppose partir en Thaïlande en décembre mais compte tenu des difficultés, ils ont du annuler. Je me suis rendu a leur maison pour collecter deux trois trucs pour John & Renée. Cette année, c'est moi qui prenait le rôle du Père Noel ;-). Le lendemain, départ a l'aube du Kingford Smith Airport vers Suwannaphoom, 9h de vol.
Arriver a Suwannaphoom, business as usual, faut dire que ça fait la 6eme fois que je me rendais dans l'aéroport, je commence donc a bien le connaitre. La, j'avais un grosse heure a attendre l'avion de Biuw qui provenait d'HadYai dans le sud de la Thaïlande. Une partie du programme consistait éventuellement a rencontrer Vero a l'aeroport, car elle arrivait d'Europe 1h30 avant moi et devait prendre un vol pour Koh Samui. Malheureusement, après avoir envoyer quelques SMS, Vero s'est avérée injoignable, j'en ai donc déduit qu'elle était déjà partie pour Koh Pha Nghang. Une fois Biuw arrivée, on a pris le taxi pour se rendre chez John et j'ai pu mettre tout le thaï que j'ai appris ces derniers mois a l'oeuvre pour expliquer au taxi ou je voulais aller. This year, for many different reasons, I decided to spend my end-of-year holidays in South-East Asia. Although I said last year that I would spend the 2009 NYE in Sydney Harbour, things have changed and finally, i will probably do that for next year. So I booked a flight to Thailand in october (just notice that it's far too late to book a xmas flight, if you have to do it, do it in July!!!) and I spent some of my time in november and december planning my trip with Bew. Of course it wasn't taking into account the bangkok riots in early december which, even if it was unlikely to cancel my trip, were still quite modifying my program as I was planning to land in U-Tapao, an old VietNam war era military airstrip. This political crisis has also modified some other part of the program such as the time I would spend in Bangkok, bus trips etc, but all in all, a week before the take off, we end up with a definitive program.
First step was to leave Canberra on friday afternoon to arrive in Sydney in the evening and spend the night at Tony's place, John's cousin which I know pretty well. Because John's parents weren't able to visit their son for Xmas (they cancelled their trip), I went to their place to pick up some stuff for John and Renee. This year, it was my turn to be Santa Claus. Next morning, taking off at dawn from Kingford Smith Airport to Suwannaphoom, 9h of flight.
The arrival at suwannaphoom, well, I'm pretty used to that airport now, it's the 6times that I go to that airport so I don't really get lost anymore. I had a bit more than an hour to wait for Bew's flight coming from HatYai in southern Thailand. One part of my program was to meet Vero at the airport as she was arriving from Europe 90minutes before me and then was taking a flight to Koh Samui. Unfortunately, after sendind a few text messages, I couldn't contact her so I guessed that she already had her flight to Koh Pha Nghang. Once Bew arrived, we took a taxi to John & Renee's place where I could show off all my vast knowledge in thai by telling the taxi driver where to go :-D
BANGKOK

Première soirée a Bangkok, dans un restaurant thaïlandais sur le bord d'un lac avec John & Renee.
First evening in Bangkok, in a thai restaurant on a lake shore with John & Renee.
La rencontre entre Biuw et des farangs de "mon monde" s'est bien passée. Elle adore Renée, surtout par le fait que Renée est tres expressive et est toujours très excitée lorsqu'elle raconte une histoire, ce qui est très inhabituel pour les thaïs. Quant a John, ça a pris plusieurs heures pour qu'elle dépasse les 70% de compréhension de son accent australien pourave. Mais une fois qu'elle a compris le truc de l'accent aussie, c'est bien passe.
ROI ET
Le lendemain soir, on a pris le bus pour Isaan et la ville natale de Biuw; Roi Et. Rien de fantastique dans cette ville, ils ont un chouette lac en donut avec un ile au milieu, et un temple avec la plus grande statue de Buddha de Thailande. A part ca, le reste ressemble a tout ville isaaenne. C'est quand meme mieux que le sud de la thailande, meme si ici, les farangs sont inhabituels, au moins, on est pas le centre d'attraction de toute la ville quand on se promene. On est seulement le centre d'attraction de tout le supermarche/boutique/rue/restaurant quand on va quelque part.
Next evening, we took the bus to Isaan and Bew's childhood city, Roi Et. Nothing awesome in that town. They have a nice donut-shaped lake with an island in the middle and a temple with the highest buddha statue in whole thailand. Except that, it look like any isaan town I guess. Still better than southern thailand though, here, even if farangs are not common, we're not the centre of attraction of the whole town. Only the centre of attraction of the supermarket/shop/street/restaurant if we go somewhere ;-)
(Wiki)
 Wat Buraphaphiram (วัดบูรพาภิราม), le temple principal de Roi et
Wat Buraphaphiram (วัดบูรพาภิราม), the main temple of Roi et
 Le buddha geant de Wat Buraphaphiram repondant au doux nom de Phra Phuttha Rattanamongkhon Mahamuni; 60m de haut.
The giant buddha of Wat Buraphaphiram (Phra Phuttha Rattanamongkhon Mahamuni), 60m high.
Le principal but en allant a Roi Et etait pour Biuw de revoir sa famille apres 2ans, et moi de rencontrer ses parents egalement ce qui promettait d'etre interessant. Sa maman est venu nous chercher a la gare des bus a 3h du mat quand on est arriver. Elle est tres marrante et un peu trop speedee si je veux esperer comprendre quoique ce soit a son thai. D'autant plus que parce qu'ils sont tres rarement confrontee a des etrangers dans ces regions la, ils n'ont pas vraiment le reflexe de menager leur thai quand il me parle et partent directement dans des phrases complexes a 15 complements. Le pere est plus calme. Il a bien essayer de discuter avec moi, mais les discussions n'ont jamais ete tres complexes sans l'intervention de Biuw. La premiere fois que je l'ai rencontre, il avait une echelle dans une main, une scie a metaux dans l'autre et un casque de GI du Vietnam sur la tete......hmmm... .......il partait cueillir des noix des cocos.....et tout est devenu clair :-D
Mon temps a Roi Et se resumait a gouter les plats preparer par Mae, faire du shopping dans le centre, diner au resto ou avec des amis, visiter le centre et visiter la ferme de Mae quelques dizaines de kilometres hors de la ville.
 Biuw me presentant les porcelets (luuk muu) a la ferme. Il y avait principalement des cochons dans cette ferme, quelques poulets et des etangs a poissons...des serpents aussi meme si je n'ai pas encore bien compris ce qu'ils faisaient la.
Bew showing me the piglets (luuk muu) in the farm. There were mainly pigs in that farm as well as some chicken and fish ponds....some snakes as well, didn't get really what they were doing there....eating the fish from what I understood ;-).
 Un cochon rose intrigue par le fait qu'un humain peut etre rose...lui aussi....mais dieu que ca pue....
A pink piglet wondering how a human can be pink as him...Luuk muu :-D, gosh that stinks...
Un soir, les parents de Biuw ont fait un souper et inviter des gens, entre autres pour voir le "farang" que leur fille avait ramene, mais ca allait, je m'attendais a pire dans le style "bete a montrer" :-D
On a donc eu un souper thai assez typique (c'est pas la premiere fois que je gouttais ca) qui consiste a taper des champignons, des legumes et des herbes et de la viande dans un gros wok d'eau bouillante...et puis on picore quand on a faim....une sorte de fondue thailandaise :-D
 Moi tapant du tofu dans le bouillon, en face de moi, la maman de Biuw.
Me, puting some tofu in the boiled water, in front of me, Bew's mum.
 Normalement, les thailandais utilisent un fourchette et une cuillere. Les baguettes ne s'utilisent que dans certains cas, ou elles sont en effet plus utiles que les couverts normaux.
Normally, thais use forks and spoons. However, sometimes, chopsticks are more useful than normal cutelry.
 La famille เจริญพันธ์วุฒิกุล et une amie, vendeuse a la boutique d'a cote. เจริญพันธ์วุฒิกุล s'ecrit Charoenpanwutikul et se prononce, a la francaise : Djarounpanwoutigoun. Ne me demandez pas pourquoi la maman de Biuw a l'air de me crier dessus je n'en sais rien :-D
The เจริญพันธ์วุฒิกุล family and a fellow clothes seller.
LAOS
Apres Isaan, on s'est rendu a KhonKhaen dans le nord pour prendre un bus pour Vieng Chang (Vientiane) la capitale du Laos. Le voyage jusque Nong Khai, sur les rives du Mekong s'est fait sans trop de problemes. Arriver a la frontiere thailandaise, on a echanger quelques uns de nos baht thailandais pour quelques dizaines de milliers de kip laotiens puis on a traverser le Freedom bridge qui enjambe le Mekong pour arriver au Laos. L'entree au Laos est tres facile pour les membres de l'ASEAN, les pays du sud-est asiatique, qui ont depuis quelques annees un systeme de libre mouvements pour les citoyens de l'ASEAN. Biuw a donc pu traverse a frontiere assez rapidement. Quant a moi, j'ai du faire face a la bonne douane longue et ennuyeuse d'un pays communiste au fonctionement archaique. Il m'a fallu environ 30 minutes de differentes files pour finalement obtenir tout les bon papiers a remplir (le formulaire bleu le formulaire vert, le rouge, le jaune, le TW156, le IF873 etc etc :-D)...les remplir et ensuite se retaper encore 20 minutes de file pour pouvoir donner les papiers (en esperant que tout est en ordre, et que je ne dois pas aller me taper une autre fil pour le formulaire XXX, ailleurs)...et finalement, une file pour recuperer son passeport ete son visa laotien, ensuite, je peux faire la queue pour traverser la frontiere...et une fois au laos, il faut aussi faire la fil pour acheter son ticket pour traverser le pont, et puis acheter un ticket pour entrer au laos...plein de petit ticket qui ne servent pour ainsi dire a rien, mais qui fait rentrer un peu d'argent dans l'economie laotienne.....1h30 pour tout ca, le bus qui devait nous amener a Vieng Chang s'etait tirer sans nous. Il a donc fallu prendre un taxi pour vientiane et essayer de retrouver notre bus dans lequel etait nos bagages.
After my adventures in Isaan, we went to KhonKhaen in the north to get a bus to Vieng Chang (Vientiane), the capital of Laos. The trip to Nong Khai on the Mekong riverside was fine. At the Thai border we did exchange a few tens of baht into a few thousands of laotian kip and then we crossed the Freedom Bridge over the Mekong to get into Laos. The entry in the People's Democratic Republic of Lao is quite easy for members of the ASEAM, countries of South eastern asia, which have for the last few years, a system allowing free movements for citizens of ASEAN countries. Bew could therefore go quite easily through the border. My case was a bit more tricky and I had to face a good old fashioned custom authorities of a quite archaic communist country. First, I needed 30 minutes in different queues to get all the application forms needed, then another 20 minutes to give all these documents, hoping that I didn't forget any of them and finally a queue to get back my passport and my lao visa. Then I can do the queue to cross the border and finally, once in laos, you have to buy a ticket to cross the bridge and another ticket to enter in Laos. Those tickets have no legitimity but at least that gives some cash to the laotian economy. 1h30 for all this, the bus to Vieng chang didn't wait for us so we had to take a taxi and try to find our bus to get back our luggage.
 Bienvenue en Republique democratique populaire du Laos, un bon pays bien communiste comme on les aime.
Welcome in the People's democratic republic of Lao, a good old fashioned communist country like I haven't seen one for years.
 Moi sur la rive laotienne du Mekong. L'autre rive, c'est la Thailande.
Me on the lao side of the Mekong river. The other side is Thailand.
VIENG CHAN
Apres avoir trouver un hotel, on a ete visiter le centre ville de Vientiane, une capitale tres calme compare au reste de l'Asie; a l'image du pays d'ailleurs, qui est tres cool, lent, calme et reposant. La principale difference avec la Thailande, c'est probablement l'aspect post-colonial du Laos. Il y a beaucoup plus de blancs qui semblent travailler sur place et le nombres de metisses est aussi beaucoup plus important. Le style de vie est aussi beaucoup plus melange. La thailande vis suivant un modele thai qu'ils ont depuis des siecles; le Laos est plus a cheval sur deux cultures, laotienne et europeene, tout en melangeant agreablement les deux, contrairement a la Thailande ou l'aspect "western" est completement artificiel.
After we found an hotel, we did some sightseeing in Vientiane, a very quiet capital compared to the rest of Asia. This is the image of the whole country as well, a very cool, slow, calm and resting country. I guess the main difference with Thailand is the post-colonial aspect of Laos. There are much more white people in Vientiane who seemed involved in the normal life and the number of half-cast is also much more important. The lifestyle is more mixed than in Thailand. Thailand is living following a thai style which hasn't changed too much in the last centuries. Laos is more on the edge of two cultures, laotian and european and they are able to do a nice mix of both cultures, to the opposite of Thailand where the farang aspect of things is always very artificial and faked.
Lors de nos pérégrinations dans le centre de Vieng Chang, on a visiter les endroits touristiques, les bords du Mekong, les temples et les rues commercantes etc

 Un bar dans une rue perpendiculaire a la rue principale. C’est un bar a 4etages ou le toit est un jardin sur lequel on a une bonne vue du centre de Vientiane avec quelques aperçus sur les temples voisins. Un point de vue idéal pour déguster un milkshake même si, au grand désespoir de Biuw, les fraises n’existent pas au Laos. A bar in a street perpendicular to the main street. It’s a 4 storeys bar with a roof garden with a nice view on the city centre of vieng Chang and the neighbours temples. A nice point of view to enjoy a milkshake even if Bew was slightly disappointed that they don’t have strawberries in Laos.
 Un peu plus tard, sur le balcon d’un restaurant franco-laotien. Premier contact de Biuw avec la nourriture farang (la nourriture farang en Thaïlande est fort thailandisée). Verdict : Il a fallu s’habituer a un couteau qui coupe vraiment. J’ai cru pendant un moment, qu’elle jouait avec sa bouffe, en fait elle s’entraînait a couper son steak avec sa main droite. Le steak était un peu trop saignant pour elle, prochaine fois, il faudra demander bien cuit. La purée par contre, elle adore. On peut remarquer que la photo est assez mal cadrée. C’est quelques chose qu’on a eu a peu près chaque fois que l’on a demande a un lao de prendre une photo. Malgré l’appareil numérique et l’écran digital, les lao sont incapables de cadrer une photo correctement…résultat, on a parfois des demi têtes, ou 7/8 ciel, deux têtes et rien d’autres etc etc A couple of hours later, on the balcony of a french-lao restaurant. First contact of Bew with real farang food (farang food in Thailand is quite thailandinised). Result: She had to get used to a real knife which can actually cut properly. I thought she was playing with her food for a while but she was actually practicing to cut her steak with her right hand. The steak was a bit too rare for her (probably a bit to European ;-)) so next time, we’ll ask for a well-done steak. Mashed potatoes…she loves it.
You can notice that the picture is a bit awkward. Well after a few tries, we realized that lao people are unable to take good pictures, even with a digital camera and screen, there is always something wrong with it.
 Patuxay, l’arc de triomphe de Vieng Chang, construit dans les années 60’s pour commémorer l’indépendance vis-a vis de la France. Il se trouve sur le boulevard Lan Xang, aussi appelle les Champs Elysées de l’orient (quoique un peu minable comme Champs Elysées).
Patuxay, the Vieng Chang Arc de Triomphe, built in the 60’s to commemorate the independance. It’s on Lan Xang Boulevard which is also called the Champs Elysees of the east but frankly, it’s a bit crappy for some Champs Elysees.
 Pha That Luang, le monument principal du Laos. Il s’agit d’un temple érigé au 16eme siècle sur les ruines d’un ancien temple Khmer du 13eme siècle. Lui-même probablement construit sur un temple Mauryan construit par l’empereur Ashoka au 3eme siècle. Le temple a été partiellement détruit par l’invasion Thaï au 19eme puis reconstruit. La mare de boue a l’entrée est du au fait que l’accès aux voitures a ete interdit il y a quelques années. Je suppose qu’ils veulent faire de cette zone un parc ou une place, comme tout au Laos, c’est lent et ça prend du temps. Pha That Luang, the main monument of Laos. It’s a temple built in the 16th century on the ruins of an old 13th century khmer temple. Itself built on a Mauryan temple built by the emperor Ashoka in the 3rd century. The complex was partially damaged during the 19th century Thai invasion and then rebuilt.
The mud pool at the foreground is due to the fact that they stop the car access to the site a few years ago. They are likely to do a park or a place here but as everything in Laos, it’s slow and it takes time.
 A l’intérieur de Pha That Luang, avec le grand stupa dore a l’arrière plan
Inside Pha That Luang, with the big golden stupa behind.
 A l’intérieur des murs du grand Stupa. Le temps ce jour la, etait nuageux, ce qui n’est pas plus mal compte tenu que le Stupa est recouvert d’or, ca aurait fait four coince entre les enceintes et le gros machin doré.
Inside the walls of the great Stupa. This day was a bit cloudy; which after all wasn’t too bad. I think that would have been like an oven between the golden walls and the golden big thing.
 Une rampe en dragon pour penetrer a l’interieur d’une des murailles de Pha That Luang.
A dragon ramp to get into one of the walls of the Pha That Luang  Une vue de l’interieur des murs de l’un des nombreux temples qui entourent le grand Stupa. A view from inside the walls to one of the many temples surrounding the great Stupa
VANG VIENG
Apres cette visite d’un jour et demi a Vieng Chang, on a pris le bus vers le nord pour atteindre Vang Vieng, un village assez réputé pour son tourisme « backpacker » et tout ce qui va avec. Les voyages en bus au Laos sont assez éprouvants, outre le fait que les bus sont désespérément lents (60km/h est probablement la vitesse de pointe), la route principale, seule goudronnée au Laos, est de mauvaise qualité et la topographie du pays fait qu’il n’y aucun moyen d’aller plus vite. Du coup, les 150km qui séparent Vang Vieng de Vientiane prennent environ 3h30-4h de route (c’est encore pire quand on va vers le nord) After this 1.5 days visit of Vieng Chang, we took the bus up north to reach Vang Vieng, a quite famous village for its backpacker tourism and everything which goes with it. Bus trip in Laos are quite tiring, adding to the fact that buses are desperately slow (60km/h would be a high speed bus), the main road, the only sealed one in Laos, is of a quite bad quality and there is no way to go faster. Conclusion, the 150km between Vang Vieng and Vientiane will take a 3h30-4h drive and it’s even worse when you go north.

 Vang Vieng le matin, encaissée dans la vallée du Nam Song avec des montagnes drapées de nuages. Vang Vieng in the morning, stucked in the Nam Song valley with mountains surrounded by clouds.
Vang Vieng est le KhaoSan Road du Laos, une sorte de village fait pour les touristes. Ca reste très bien, mais un peu trop pour moi. La rue principale est une suite de TV restaurants qui servent exactement la même nourriture, alternant avec des agences de voyages ou des auberges. Certaines personnes passent des semaines dans ce village, personnellement au delà de 3-4 jours, j’aurais probablement eu ma dose. Cependant, si l’on vient du nord, c’est peut être très agréable de retrouver un peu de civilisation western au milieu du Laos. Vang Vieng is something like the KhaoSan Road of Laos, some sort of village designed for tourists. It’s still pretty good, but a bit too much for me. The main road is a suite of TV-restaurants which serve exactly the same food, alternating with travel agencies and guesthouses. Some people spend weeks in that place, personally, after 3-4 days I would probably have enough. However, if you come from the north, it might be nice to find some western civilisation inside Laos.
Notre principale activité a Vang Vieng, était de partir vers le nord, s’arrêter dans un village Hmong, visiter les grottes sacrées du coin, faire du tubing dans les grottes submerges (en gros, c’est comme le rapido d’aqualibi mais en réel :-D, super cool) suivi d’un barbecue lao. Ensuite on descendait le Nam Song en kayak jusqu’au pub a balançoires (voir plus loin) et ensuite Vang vieng en début de soirée. Une journée bien remplie pour apprécier les environs. Our main activity in Vang Vieng was to go up north and stop in a Hmong village. Visiting sacred caves around, doing some tubing in some submerged caves (quite nice) with a lao barbecue when we came out. Then we were paddling down the Nam Song on kayaks to the “swinging” pubs (see later) and finally Vang Vieng at dusk. A nice busy day to visit the neighbourhood.
 Biuw traversant le Nam Song sur une passerelle en bois dans un village Hmong, des ponts tres frequents au Laos. Certains ont l’air ok, d’autre sont plus limites et on se demande s’ils ne vont pas partir avec le courant un fois que l’on sera au milieu. Bew crossing the Nam Song on a wooden footpath at the Hmong village. Very common in Laos to cross rivers, those wooden bridge are sometimes stable, sometimes look a bit dodgy and you wonder if it will resist to you when you go on it.  Vue en amont du Nam Song au village Hmong. Generalement, les nuages dans les montagnes restent jusqu’en debut d’apres midi. Upstream view in the Nam Song from the Hmong Village. Generally, those clouds can stand on mountains till the beginning of the afternoon.  Préparatifs avant de mettre les kayaks sur le Nam Song pour un peu de pagayage. Getting ready to take the kayaks and going on the Nam Song for some fun paddling.
 Biuw, le Nam Song et les montagnes Bew, the Nam Song and the mountains around
 Des gosses jouant avec des lianes sur les bord du Nam Song Some kids playing with some vines on the border of the Nam Song
 Les pubs du Nam Song, une curiosité locale. La première chose, c’est le genre de boissons que l’on peut obtenir dans ces pubs. Les « happy » drinks. On trouve aussi des happy pizzas, happy shakes, happy pastas etc….une happy pizza n’est pas une pizza avec une dose supplémentaire d’ananas. Il s’agit le plus souvent de pizza a la marijuana. Cependant, cela peut aussi etre du champi, des metamphetamines ou de l’opium. Mieux vaut donc être au courant que de se retrouver sur le kayak dans un état psychedélico-paranoiaque en se demandant pourquoi cette rivière est si verte et pleine de bulles et pourquoi diable la pagaie essaie constamment de vous attaquer. Heureusement pour moi et Biuw, on peut aussi obtenir des boissons plus normales, sans les extra aux ananas. Les autres activités de ces pubs, comme vous pouvez le voir sur la photo, sont cette énorme toboggan qui vous projette dans la rivière après une chute de 10m et les balançoires, le grand poteau que vous voyez, une corde y pend, on peut donc se faire balancer a partir de la plate forme et finalement se jeter dans le Nam Song après a nouveau, une chute de 10-15m. C’est dangereux et il n’y a aucune sécurité, mais bon c’est le Laos, on fait avec. Personnellement, j’ai essaye la balançoire, ca fout les jetons, pour ce que c’est mais aussi par le manque de sécurité, n’importe qui peut descendre du toboggan au même moment ; n’importe quel kayaks peut aller se taper dans ma trajectoire et si on lâche au mauvais moment, on s’éclate comme une grosse merde sur la berge. Bref, une activité a vos risques et périls. J’ai bien des vidéos mais le blog ne les supportent pas donc j’ai mis quelques liens.
The Nam song pubs are a local attraction. First things are the type of drinks that we can get in those pubs. The “happy” drinks and happy pizzas, happy shakes, happy pasta etc….do not come with extra pineapple. Most of the time, it will be a marijuana-enhanced food or drink. In some case, it can be mushrooms, metamphetamines or opium. So better to know that before you go back to your kayak in a psychedelic-paranoiac state, wondering why the river is so green and make so much bubbles and why the hell your paddle try constantly to attack you. Luckily for me and Bew, there was also some normal drink without extra pineapple. Other activities in those pubs are, as you can see on the picture, a giant slide which sends you meters away in the river after a 10m fall. Swings are famous as well; you’re just swinging on huge trapeze hanging at the big pole and then finally drop off in the Nam Song, again with a 10-15m fall. It’s pretty dangerous and there is no security, but well, it’s Laos, we all know it. Personally, I tried the swing, it’s good fun but shit scary as anyone can come from the slide at the same time, any kayak or tuber can be there and finally, if you drop at the wrong time, you will just crash yourself on the riverside like a massive cowpat. So, good fun, but you take your own risk when doing it. I wanted to put a video to show you, but it’s not supported by the blog, so check out these links.
http://revver.com/video/689702/james-jumps-the-huge-rope-swing-tubing-in-vang-vieng-laos/
http://www.youtube.com/watch?v=TKNIr7E1mgk
http://www.youtube.com/watch?v=2De30t6da5g&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=Ne7VtPNBCxM
Le premier, vous pouvez voir l’endroit ou j’étais, mais le toboggan est nouveau, donc pas encore sur la vidéo. Les gens sur les chambres a air font du tubing sur le Nam Song, c’est ce que j’ai fait dans la grotte.Jeter un coup d’œil a la dernière, après quelques bières, ou happy-machinchouette, ca donne ça…
The first one is where I was, but the giant slide is pretty new so not on the video yet. People on the tubes are doing on the Nam song what I did in the cave.
Have a look at the last one, after a few beers, or any happy-stuff, you can do that :-D Apres cette pose, on a continue notre chemin vers Vang Vieng, le soleil se couchant.
After that stop we went down to Vang Vieng at dusk.




 Coucher de Soleil a Vang Vieng après une journée passée sur le Nam Song Sunset in Vang Vieng at the end of our river journey
LUANG PRABANG (voir suite, see next)
Le lendemain, en essayant de quitter Vang vieng pour Luang Prabang, n’ayant pas de bus avant midi, on s’est offert un somtham (salade épicée de papaye) dans un resto proche de la gare des bus. Biuw discute avec les locaux pour trouver un deal moins cher et plus rapide que le bus que l’on doit prendre. Ce coup-ci, 230km, 6h de route dans les montagnes…quel bonheur. The morning after, trying to leave Vang Vieng to Luang Prabang and with no bus before midday, we had some somtham (Spicy papaya salad) in a restaurant close to the bus station. Bew is talking with the locals to find another way to get to Luang Prabang, cheaper and quicker. This time, it’s 230km, 6h of winding road in the mountains…great !
 Remarquez qu’alors qu’elle parle, on peut voir des chauve-souris qui pendent derrière elle. Miam miam, des chauve souris, ça me rappelle la Nouvelle Calédonie. Les lao mangent a peu près tout ce qui se mangent. Cela comprends les chauve souris, les pangolins, les insectes, les petits oiseaux, chiens, chats, rats (et notamment le rat des rochers, découvert récemment dans un restaurant au laos par des biologistes alors qu’il avait disparu depuis 16 millions d’années). Notice that while she’s talking you can see bats hanging behind her. Yum yum bats, remind me New Caledonia. Lao people eat anything eatable. This taking bats, pangolins, small birds, rats (and notably the rock rat discovered in a lao restaurant recently where biologists thought it has disappeared for 16millions years.
 |
|
<
|
Jan. 2009 |
>
|
| L |
M |
M |
J |
V |
S |
D |
| | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | |
Votre processeur s'ennuie, faites le travailler sur BOINC.....http: //boinc.berkele y.edu/
|